المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : أي كاتب أنت ؟


Butterfly
December 25th, 2006, 07:43 PM
أي كاتب أنت؟؟؟

(ما سيعرض أدناه...لا يتعلق بدراسة تحليلية قائمة على منهج علمي...انما هي حصيلة تأملات قارئه متواضعة)

.

.

.
بعد التحرر من سطوة كتب المدرسة...أعلنت استقلالي مؤخرا" وهرعت إلى القراءة من جديد...القراءة الحرة طبعا"...
قراءتي لا أعدها من النوع الطبيعي الذي يتبعه الناس...
فأحيانا أقرأ النصوص بالمقلوب!!!أوأتتبع مفرداتها دون جملها...ربما العنوان وحده يكفي لتفحص سيكولوجية الكاتب ومحتوى نصه!!.
أي كاتب أنت؟؟؟
.
سؤال دفعني إليه الفضول بقوة

بعد رحلتي المتدرجة من مجلة ماجد....إلى منهج النحو والصرف...ووصولا إلى مذكرة النظام المالي!!كل كاتب و مؤلف له طريقته الخاصة في التقاط الفكرة و وضعها على شكل نص...نثري كان أم شعري....
.
قسّمت الجميع الى فئات تباينت بين الايجابية والسلبية
لا احبذ ايراد الامثلة
...لان الكتابة الجيدة لا تقيدها الاسماء..

اقرأ اولا...وانظر الى الاسم آخرا".....

-1-
الكاتب المتمرس...ذو الخيال الواسع الخصب الذي يبتدع الفكرة من الصفر ...ويضعها في اطار مميز ورائع...هذا الكاتب تجده يستخدم قلمه وورقته لعكس روحه وما يدور في داخله...ينقسم هذا النوع الى فرعين رئيسيين
...احدهما يعكس شخصيته عن طريق استخدام ضمير المتكلم...ويتحدث عن احداث وافكار واقعية يمر بها...اي يعتمد على النقل الصريح والمباشر دون اي ترميز...

اما الفرع الثاني...يتبع نفس الاسلوب الرئيسي ولكنه يستخدم شخصيات واحداث جديدة تقوم في الاساس على الواقع لكنها لا تنقله بصورة مباشرة...

يتواجد معظم الروائيين والشعراء ضمن هذا النطاق وخاصة الذين يناقشون النواحي الوجدانية والنفسية


-2-

كاتب تحت التأثير...او بكل بساطة الكاتب الذي تدفعه عوامل خارجية للكتابة وقد يتفاوت الخيال لديه بين المتوسط والمحدود...يتفرع الى عدة افرع لعل اشهرها..
التأثر بنص ادبي سابق فيأخذ فكرته ويعالجها بمنظوره الخاص.. يضفي عليها لمسات من خياله وواقعه... وربما يتواجد مقاطع من النص الاصلي في العمل الجديد ويشار عن طريقها الى المصدر.......فتخرج الى القاريء بحلة جديدة اما افضل او اسوأ من مصدرها الرئيسي...التأثر بعمل فني سواء لوحة،صورة فوتوغرافية او مقطوعة موسيقية...قد يمر الكاتب في حياته اليوميه بها وبالتالي كرد فعل لما سبق يبني نصه الادبي على مشاهدته..
التاثر بشخص مهم في حياة الكاتب....قد يكون موجودا" حوله او بعيدا" عنه كأحد الاقارب او الاصدقاء واحيانا" كثيرة الحبيب...بالنسبة لي هذه الكتابات هي اعظم تجسيد للوفاء بين الاشخاص و يشوبها الكثير من المبالغة في الاطراء واوصاف الكمال...

.
.
.

Butterfly
December 25th, 2006, 07:45 PM
-3-

الكاتب (البحثي)...كما اطلقت عليه ...هذا الكاتب يستقي نصوصه عن طريق البحث والتجميع...قد تكون لديه ميول معينة تقوده الى البحث ثم ينتقي من المواد ما ينال اعجابه ويصفها في نص مترابط بجمل من ابداعه...هذا الكاتب يظهر في الاوساط التعليمية وقد يكون هكذا انتاج جماعيا" اكثر من ظهوره فرديا" ...يستفاد منه ايضا" في كتابة التقارير التلفزيونية والاذاعية على اختلافها....


.

.

.

-4-

الكاتب (القرش)...المفترس الذي يبني مجده باقتناص انتاج المبدعين المغمورين او المبتدئين ...يستولي عليها في الخفاء و يسلط اضواء شهرته والمطبلين له لنشرها...عندئذ يبقى صاحب الحق مكتوف الايدي...فكلمة القوي ضد كلمة الضعيف!!!! قد تحصل في جميع المجالات لكن اشدها تأثيرها في اعتقادي هو الافتراس (الاكاديمي)...


.

.

.

-5-

كاتب (النيجاتيف)...او الصورة المعكوسة الالوان ...هذا الكاتب (يسرق) عفوا" لاستخدام هذا المصطلح القوي لكنها الحقيقة المرّة...يسرق النصوص الاجنبية غربية او شرقية...يترجمها حرفيا" ويضعها في قالب جديد..بنفس فكرة الكاتب الاصلي ومفرداته الا انها تكون مترجمه فقط...
اصحاب هذا الاتجاه معدومي الخيال و (الضمير)...يختفون بسرعة ويتوارون خجلا" حين يتطلب الامر (كتابة فورية)...


.

.

.

قد تطول قائمتي وتتشعب لكن هذا ما جادت به ذاكرتي القريبة من تحليلات

تحياتي لكم وكل قراءة وانتم بخير

الميجان
December 26th, 2006, 11:32 AM
هلا بك اختي هيفاء
موضوع شيق بصراحه

ولي تعقيب على هذه النقطه

كاتب (النيجاتيف)...او الصورة المعكوسة الالوان ...هذا الكاتب (يسرق) عفوا" لاستخدام هذا المصطلح القوي لكنها الحقيقة المرّة...يسرق النصوص الاجنبية غربية او شرقية...يترجمها حرفيا" ويضعها في قالب جديد..بنفس فكرة الكاتب الاصلي ومفرداته الا انها تكون مترجمه فقط...
اصحاب هذا الاتجاه معدومي الخيال و (الضمير)...يختفون بسرعة ويتوارون خجلا" حين يتطلب الامر (كتابة فورية)...

بما اني اهتم بالتراجم واقوم بالترجمة بنفسي احيان كثيره

ارى ان المترجم لديه اتجاهين
اما ان يقوم بترجمة النصوص الاجنبية حرفيا ويضع اسم الكاتب الاصلي للامانه ، وهذا النوع من الترجمة اعتبرها عباره عن نقل كامل بدون حذف او اضافه او تعديل للمضمون الاصلي وهذا ما نراه كثيرا في التراجم العلمية التي لا يوجد اي مجال اضافه المترجم

النوع الاخر هو الترجمة (بتصرف) اي بمعنى اخر .. يقوم بتجرمة اي نص و يضع المترجم بعض التغييرات الي يتوجب عليه ان يقوم بها لتتلائم مع تفكير وبيئة القاريء وعقليته وعمره

ولا ننسى ان اعظم مترجم وسارق للابداع الادبي في العالم كان الشاعر الانجليزي ويليام شكسبير حيث معظم مسرحياته اتقبسها وترجمها من الاداب الاوروبيه الاخرى ، واقوى مثال مسرحيه ( هاملت ) والتي يعود اصلها الى الادب الدنماركي ..

قد تكون لي عودة ...

لك تقديري

منار عبدالعزيز
December 26th, 2006, 02:45 PM
أهلا هيفاء... ما شاء الله مواضيع روعة :)
:

إن لم تكن الفكرة وليدة اللحظة والإحساس والواقع معا.. فليس هناك دافع بما فيه الكفاية ليجعلني أكتب.

معظم ما كتبته في حياتي وليد واقعي وتجربتي النفسية/الاجتماعية/العاطفية/الدينية/الثقافية..إلخ..

ربما أتأثر من وقت لآخر بنص جميل، يكون مصدراً ملهما لعمل جديد بدوره، فأجد نفسي أعقب أو أبدي إعجابا بعمل ما، وما ألبث أن أفتح صفحة جديدة لأبدأ عملا جديدا استكمالا لردي على العمل الأول..

ربما كنت من النوع الأول..؟ لا أدري..

أو بين الأول والثاني...؟ لست متأكدة... لك ولمن يقرأ لي الحكم في هذا...

.


دمت بخير

Butterfly
December 28th, 2006, 08:45 PM
اخي الميجان ،، حياك الله ..

بالنسبة للترجمة المذكورة أعني بها الشخص الذي يترجم و ينقل بدون ما يذكر المصدر ..:(

يكون فيه ظلم كبير على صاحب الاصل ،،،

في انتظار عودتك مجددا

دمت بخير ..

Butterfly
December 28th, 2006, 08:47 PM
أهلا أهلا منار ...

مواضيع روعة بوجودكــ ...جميل تفاعلك مع تحليلي ..

دمت بخير ...

الميجان
December 29th, 2006, 10:37 PM
اهلا بك اخت هيفاء

اكيد ان حقوق الكاتب يجب ان تحفظ سواء بالنقل او الترجمة

وهناك توجه جديد ضمن النادي الادبي بالمنطقة الشرقية وذلك بانشاء جماعة الترجمة وتشرف عليها نخبة من المتخصصين بها ويعتبر هذا باكورة مشاريع للتراجم الادبية بالمنطقة

لك تقديري